日本語はこちらFor Teachers
英会話と語学講師情報検索サイトa-kaiwa.net

東京・神奈川・千葉・埼玉エリアに英会話と語学講師が多数登録中

a-kaiwa.net内で
|HOMEHOME|CONTACTCONTACT|SITEMAPSITEMAP|ENGLISHENGLISH
menu 講師情報検索 サポートサービス ご利用ガイド 料金 困った時は
HOME > お知らせ > 英文翻訳・通訳のご紹介
お知らせ
英文翻訳・通訳のご紹介
▼英文添削・校正をご依頼の方はこちら
▼英文翻訳をご依頼の方はこちら

英文添削・校正
登録講師の中から選りすぐったネイティブ達が、あなたの英文のレベルアップをします。
お客様ご自身で英文作成が可能な場合、または、お客様のお手元に既に英文の資料が作成されている場合など、当サイトに登録しているネイティブが、その英語をさらにブラッシュアップします。スペルミス・文法上の間違いなどの確認または修正のご提案をし、書類(論文)に使われている英語のレベルを上げるサービスをご提供します。

お見積もり
(1)文字数・ページ数・納期をお知らせください。
■1500英語ワード以上からのご注文となります。(こちらで文字数をカウントすることも可能です)

(2)ネイティブの希望のランクをお選びください。
■下記の講師ランク表の料金は参考料金 (一般文書) です。
■お急ぎの場合は、割り増し料金(+1割)となります。
(参考料金)
ランク 基準 英語1ワード
プレミアム 専門知識を有する(法律・コンピューター・その他) 18〜円
スタンダード 修士号またはそれ以上 あるいは、添削の経験を有する 12〜円
エコノミー 学士号 あるいは、添削の経験を有さない 7.5〜円
担当するネイティブは、専門知識・学歴のほか、日本における講師経験、在留資格などを基準として選択されています。

(3)受注仮予約
お見積もりを差し上げると同時に、校正作業を担当するネイティブへ校正作業の仮予約をします。
また、元となる原稿の修正・ネイティブの校正へのご質問・ご要望事項をお尋ねします。
一旦、担当者が校正作業に入った後は、元となる原稿の修正・担当者の校正へのご質問・ご要望はお受けすることはできませんので、この時点でお申し付けください。

お問い合わせはお気軽に【service@a-kaiwa.net】まで
受注確定
(1)予約金のお振込先をお願いします。
予約金:お見積もり金の半額
(2)受注確定
予約金の入金確認の後、校正担当ネイティブへ受注確定の通知を送ります。
お客様へは『作業開始日のご通知』を差し上げます。

ご注意
■作業開始日以降のキャンセルにおきましては、作業の性質上、予約金のご返還はございません。予めご了承ください。
作業開始
担当ネイティブが校正作業行程に入ります。
第1回校正
5営業日後に第1回目校正原稿をお渡しします。
第1回目校正原稿に関するご質問・ご要望がございましたら、何なりとお申し付けください。
ご質問・ご要望がない場合は STEP5へお進み下さい。

ご注意
■ご質問・ご要望の受付は、第1回目校正原稿をお渡しした後、10営業日間に限ります。
■ご質問・ご要望は、直接ネイティブへ転送します。必ず英語にてお書きください。
■誤訳を避ける為に、弊社はご質問・ご要望の英訳サービスは行いません。
第1回校正の修正作業
5営業日後に第1回目校正原稿をお渡しします。
原稿お引渡し
残金のお振込をお願いします。 ご入金が確認され次第、完成原稿をお引渡しします。
第2回目校正以降は、第1回目校正の半額( 英語1ワード当たり)のご料金が追加されます。

お問い合わせはお気軽に【service@a-kaiwa.net】まで

このページの上へ
外国語添削・校正
中国語・イタリア語・フランス語・ロシア語・スペイン語他はただ今準備中です。


英文翻訳
a-kaiwa.netはバイリンガル達への新たなニーズを創造します!
a-kaiwa.netには多くの外国人講師や日本人講師が登録されています。彼らの中には語学を教えるだけではなく、翻訳家、添削者としても活躍している者も数多くいます。たとえば、国際学会誌への論文作成の際の英文作成、または、英語のホームページ作成など、彼らの素晴らしい実績や経験を多くの皆様へご紹介するサービスもご提供しています。

お見積もり
(1)文字数・ページ数・納期をお知らせください。
お問い合わせはお気軽に【service@a-kaiwa.net】まで
■A4サイズ1ページ(英語500文字・日本語400文字)以上からのご依頼となります。
■お急ぎの場合は、割り増し料金(+1割)となります。
(参考料金)
文章の種類 翻訳形態 基本となる言語 料金(目安) /100文字あたり /1文字あたり
一般文書 英語⇒日本語 訳文日本語 900円〜 9円〜
一般文書 日本語⇒英語 原文日本語 1000円〜 10円〜
法律、コンピューター、
その他
英語⇒日本語 訳文日本語 1800円〜 18円〜
法律、コンピューター、
その他
日本語⇒英語 原文日本語 2000円〜 20円〜

(2)受注仮予約
お見積もりを差し上げると同時に、翻訳作業を担当するバイリンガルまたは日本人講師へ翻訳作業の仮予約をします。 また、元となる原稿の修正・翻訳へのご質問・ご要望事項をお尋ねします。
一旦、担当者が翻訳作業に入った後は、元となる原稿の修正・ 担当者の翻訳へのご質問・ご要望はお受けすることはできませんので、この時点でお申し付けください。
受注確認
(1)予約金のお振込先をお願いします。
予約金:お見積もり金の半額
(2)受注確定 予約金の入金確認の後、翻訳担当バイリンガルまたは日本人講師へ受注確定の通知を送ります。 お客様へは『作業開始日のご通知』を差し上げます。

ご注意
■作業開始日以降のキャンセルにおきましては、作業の性質上、予約金のご返還はございません。予めご了承ください。
作業開始
担当者が翻訳作業行程に入ります。
第1回校正
5営業日後に第1回目翻訳原稿をお渡しします。
第1回目校正原稿に関するご質問・ご要望がございましたら、何なりとお申し付けください。
ご質問・ご要望がない場合は STEP5へお進み下さい。

ご注意
■ご質問・ご要望の受付は、第1回目翻訳原稿をお渡しした後、10営業日間に限ります。
■ご質問・ご要望は、直接担当者へ転送します。
第1回校正の翻訳作業
5営業日後に修正翻訳原稿をお渡しします。
原稿お引渡し
残金のお振込をお願いします。ご入金が確認され次第、完成原稿をお引渡しします。
■第2回目翻訳以降は、第1回目校正の半額(日本語1語当たり)のご料金が追加されます。

お問い合わせはお気軽に【service@a-kaiwa.net】まで
このページの上へ
お振込の際は受付番号とお申し込み者の名前をご記入下さい
再度ご利用の方へ ご登録IDが必要です。 ID再送フォームへ
英会話スクール業界の裏側こっそり教えます。a-kawa.netブログ
(別ウィンドウが開きます)

当サイトではご利用者に情報を安全に提供して頂くために、オンラインでの情報登録には、「高度なセキュリティ」と「信頼性」で定評のあるジオトラストのサーバー証明書を利用しております。